Real-Time and Social Media in Trans-Atlantic Writing/Translation and Translation/Editing Projects

Real-Time and Social Media in Trans-Atlantic Writing/Translation and Translation/Editing Projects

Steven Hammer, Bruce Maylath
ISBN13: 9781466686144|ISBN10: 1466686146|EISBN13: 9781466686151
DOI: 10.4018/978-1-4666-8614-4.ch062
Cite Chapter Cite Chapter

MLA

Hammer, Steven, and Bruce Maylath. "Real-Time and Social Media in Trans-Atlantic Writing/Translation and Translation/Editing Projects." Social Media and Networking: Concepts, Methodologies, Tools, and Applications, edited by Information Resources Management Association, IGI Global, 2016, pp. 1368-1386. https://doi.org/10.4018/978-1-4666-8614-4.ch062

APA

Hammer, S. & Maylath, B. (2016). Real-Time and Social Media in Trans-Atlantic Writing/Translation and Translation/Editing Projects. In I. Management Association (Ed.), Social Media and Networking: Concepts, Methodologies, Tools, and Applications (pp. 1368-1386). IGI Global. https://doi.org/10.4018/978-1-4666-8614-4.ch062

Chicago

Hammer, Steven, and Bruce Maylath. "Real-Time and Social Media in Trans-Atlantic Writing/Translation and Translation/Editing Projects." In Social Media and Networking: Concepts, Methodologies, Tools, and Applications, edited by Information Resources Management Association, 1368-1386. Hershey, PA: IGI Global, 2016. https://doi.org/10.4018/978-1-4666-8614-4.ch062

Export Reference

Mendeley
Favorite

Abstract

This chapter illustrates the ways in which seemingly peripheral contact and communication via social networking are effective means by which members of international and intercultural Networked Knowledge Communities (NKCs) can, in largely informal ways, educate one another in terms of culture, custom, and language use. The authors argue that these increases in communication via new media have resulted in both successful writing/translation collaborations and, in many cases, satisfying long-term personal and professional relationships. To illustrate these claims, the authors draw from written student reflections collected in the last two years in the long-running Trans-Atlantic Project linking writing classes with translation classes. The reflections reveal that, in many ways, the informal, pseudo-immersive communication of new social media and real-time media can be even more effective than traditional pedagogical practices that rely largely on textbook-centered approaches to intercultural education, especially when carried out through a NKC.

Request Access

You do not own this content. Please login to recommend this title to your institution's librarian or purchase it from the IGI Global bookstore.