Reference Hub12
Designing High Accuracy Statistical Machine Translation for Sign Language Using Parallel Corpus: Case Study English and American Sign Language

Designing High Accuracy Statistical Machine Translation for Sign Language Using Parallel Corpus: Case Study English and American Sign Language

Achraf Othman, Mohamed Jemni
Copyright: © 2019 |Volume: 12 |Issue: 2 |Pages: 25
ISSN: 1938-7857|EISSN: 1938-7865|EISBN13: 9781522564751|DOI: 10.4018/JITR.2019040108
Cite Article Cite Article

MLA

Othman, Achraf, and Mohamed Jemni. "Designing High Accuracy Statistical Machine Translation for Sign Language Using Parallel Corpus: Case Study English and American Sign Language." JITR vol.12, no.2 2019: pp.134-158. http://doi.org/10.4018/JITR.2019040108

APA

Othman, A. & Jemni, M. (2019). Designing High Accuracy Statistical Machine Translation for Sign Language Using Parallel Corpus: Case Study English and American Sign Language. Journal of Information Technology Research (JITR), 12(2), 134-158. http://doi.org/10.4018/JITR.2019040108

Chicago

Othman, Achraf, and Mohamed Jemni. "Designing High Accuracy Statistical Machine Translation for Sign Language Using Parallel Corpus: Case Study English and American Sign Language," Journal of Information Technology Research (JITR) 12, no.2: 134-158. http://doi.org/10.4018/JITR.2019040108

Export Reference

Mendeley
Favorite Full-Issue Download

Abstract

In this article, the authors deal with the machine translation of written English text to sign language. They study the existing systems and issues in order to propose an implantation of a statistical machine translation from written English text to American Sign Language (English/ASL) taking care of several features of sign language. The work proposes a novel approach to build artificial corpus using grammatical dependencies rules owing to the lack of resources for sign language. The parallel corpus was the input of the statistical machine translation, which was used for creating statistical memory translation based on IBM alignment algorithms. These algorithms were enhanced and optimized by integrating the Jaro–Winkler distances in order to decrease training process. Subsequently, based on the constructed translation memory, a decoder was implemented for translating English text to the ASL using a novel proposed transcription system based on gloss annotation. The results were evaluated using the BLEU evaluation metric.

Request Access

You do not own this content. Please login to recommend this title to your institution's librarian or purchase it from the IGI Global bookstore.