Article Preview
TopIntroduction: What Is An E-Tandem Exchange?
The word ‘tandem’ is defined in the Merriam-Webster Dictionary as “a group of two or more arranged one behind the other or used or acting in conjunction” (“Tandem,” n.d., emphasis added). A tandem is a partnership, and when it is applied to language learning it can be a very good example of collaborative learning. Learning in tandem thus means working together to achieve a common goal, which in the present article is identified as authentic cultural education in a foreign language. The word “authentic” is operationalized here from Krashen’s perspective (1982, as cited in Vandenheuvel, 1996, p. 3), referring to the importance of providing the students with experiences that bring the real world to the classroom so that they may, little by little, comprehend ‘authentic’ language that really enables them to upgrade their acquisition of the target language.
E-Tandem exchanges are email exchange projects stemming from the International Tandem Network (http://ec.europa.eu/index_en.htm). Their foremost basic principle is “autonomous learning,” which places all responsibility, interest, and effort upon the student him/herself, and this means that it always entails out-of-class learning and dedication. It is:
“A form of open learning, whereby two people with different native languages work together in pairs in order to learn more about one another’s character and culture; to help one another improve their language skills; [and] to exchange additional knowledge – for example, about their professional life (http://www.slf.ruhr-uni-bochum.de/).”
Since these ‘two people’ are not language instructors, but students, and their communication does not happen in the language classroom but via email in the students’ own time, all that takes place between them may be referred to as “authentic.” According to Warschauer, Shetzer, and Meloni (2000, p. 3), “e-mail, a form of asynchronous computer-mediated communication, has been called ‘the mother of all Internet applications’ (as cited in Gonglewski, Meloni, & Brant, 2001, p. 1).” Tandem partners exchange information, correct each other, and help one another with their language skills. The topics in their exchange can also be aimed at fostering intercultural exchange, expanding learner’s knowledge about the target language with first-hand information from a native speaker (and not, for instance, the textbook used in class).
There are two other principles associated with e-Tandem exchanges. The first one, named the ‘principle of reciprocity,’ is based on the joint effort of both partners, who are responsible for the other’s learning and is directed at the mutual benefit that begins with their contributions. Since both students are language learners, they may easily relate to each other and are “more likely than other speakers to deal with their partner's problems with a greater sensitivity, patience and understanding” (http://www.slf.ruhr-uni-bochum.de/learning/idxeng11.html). Möllering (2002, p. 2) summarizes the key ideas from this principle: “mutual support, equal contribution, same extent of benefit, equal roles: learner-learner.”