International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics (IJTIAL)

International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics (IJTIAL)

Editors-in-Chief: Wei Zhao (Shandong University (Weihai), China), Ying Cui (Shandong University (Weihai), China) and Chunshen Zhu (The Chinese University of Hong Kong, Shenzhen, China)
Published: Semi-Annually |Established: 2019
ISSN: 2575-6974|EISSN: 2575-6982|DOI: 10.4018/IJTIAL

Description

The International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics (IJTIAL) is a biannual innovative forum for researchers and practitioners from any part of the world to disseminate the latest trends, techniques, and practical solutions in the growing fields of translation, interpretation, and linguistics. This journal encompasses a broad range of discussions on translation theories, interpretation practice, global education of translators and interpreters and applied linguistics.The editorial offices for the journal are based at Shandong University (Weihai) in China. The journal is universally accessible in both online and print form. It does not charge any review or publication fees.

Topics Covered

  • Linguistics and ESL Education
  • Linguistics and T&I
  • T&I Teaching and Training
  • T&I Technology and Aids
  • T&I Theory and Practice

Mission and Scope

The mission of the International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics (IJTIAL) is to encourage sound interdisciplinary empirical research that aims at the improvement of T&I and ESL practice. It also accepts theoretical research articles, book reviews, and interviews focused on topics related to translation, interpretation, and applied linguistics. Please note that all articles within this journal are written in English, and the discussion may involve a combination of languages. Additionally, thematic issues guest edited by leading scholars are published annually in IJTIAL, and proposals for potential inclusion are welcome.

Note from Editors-in-Chief: With enthusiastic support from all our committed colleagues, we are determined to make IJTIAL an innovative global forum for interdisciplinary empirical research that contributes to the advancement of T&I and ESL theory and practice.

Table of Contents and List of Contributors

Search this Journal:
Reset
Open Access Articles: Forthcoming
Volume 2: 2 Issues (2020): Forthcoming, Available for Pre-Order
Volume 1: 2 Issues (2019)
View Complete Journal Contents Listing

Editor(s)-in-Chief Biography

Wei Zhao, Ph.D in translation studies from Shandong University (Jinan),professor at the School of Translation Studies, Shandong University (Weihai), China. From Sep 2012 to Feb 2013, she was a visiting scholar at Wisconsin University Milwaukee. Her research interests include translation history and translation teaching. She is the author of 18 research papers in three areas of translation studies: contrastive study of Chinese and Western translation theories, interpretation of traditional Chinese translation theories and MTI programs in China. She compiled A Socio-cultural Perspective of Translation Traditions in the West (2014) and co-edited Handbook of Research on Teaching Methods in Language Translation and Interpretation (2014). She also wrote the monograph The Prototype and Evaluation System of Dictionaries of Translation Studies (2014). Her translations include A Very Lonely Planet (2008), The Silver Bough (2007), Years in Treating Treasures: Bank Museum Boutique Appreciations (2013) and The Moon Valley.
Ying Cui, Ph.D in translation studies from City University of Hong Kong, Associate professor at the School of Translation Studies, Shandong University (Weihai), China. From August 2014 to August 2015, she was a visiting scholar at Cornell University. Ying Cui’s major research interests include translation, poetics, and linguistics, particularly advertisement translation and cognitive poetics. She has published papers in various journals such as Babel: International Journal for Translation, Perspectives: Studies in Translatology and JoSTrans: The Journal of Specialised Translation; written chapters for Media and Translation: An Interdisciplinary Approach and Handbook of Translation Studies and Linguistics, and co-edited Handbook of Research on Teaching Methods in Language Translation and Interpretation. The courses she teaches include Legal Translation, Advertisement Translation, etc.
Chunshen Zhu is an editorial board member for Chinese Translators Journal and Journal of Interpreter and Translator Trainer (ITT), Guest Professor of Beijing Foreign Studies University and Honorary Research Fellow of Centre for Translation, Hong Kong Baptist University, Hong Kong. He served as Professor at the City University of Hong Kong, Hong Kong, first with Department of Chinese, Translation and Linguistics and then with Department of Chinese and History. His research has been published since 1986 in journals such as Chinese Translators Journal, British Journal of Aesthetics, META, Target, Multilingua, TTR, Journal of Pragmatics, and ITT, and has won the Stephen C. Soong Translation Studies Memorial Award for three times (2000, 2001, and 2006).

Editorial Board

Associate Editors
Wenfeng Jia, Shandong University, China
Geoffrey Koby, Kent State University, United States
Ke Li, Shandong University (Weihai), China
Yuanyuan Mu, Hefei University of Technology, China
Ilaria Rizzato, University of Genova, Italy
Olaf Immanuel Seel, Ionian University, Corfu, Greece
Hui Wang, Xi'an Jiaotong-Liverpool University, China
Peter Wanner, Tohoku University, Japan
Editorial Review Board
Dror Abend-David, University of Florida, United States
Ezekiel Bolaji, Adeniran Ogunsanya College of Education, Nigeria
Yinghui Cui, Shandong University (Weihai), China
Anna D’Amore, Autonomous University of Zacatecas, Mexico
Hanem El-Farahaty, University of Leeds, United Kingdom
Lin Fan, Beijing Foreign Studies University, China
Dongning Feng, SOAS, University of London, United Kingdom
Tanya Fernández Escudero, University of Vigo, Spain ORCIDhttps://orcid.org/0000-0001-9509-7439
Carl Gene Fordham, Royal Melbourne Institute of Technology University, Australia
Ziman Han, Shanghai International Studies University, China
Yuanpeng Huang, Shanxi Normal University, China
Zhonglian Huang, Guangdong University of Foreign Studies, China
Chengzhi Jiang, Wuhan University, China
Jinlin Jiang, University of International Business and Economics, China
Natalia Kaloh Vid, University of Maribor, Slovenia
Hongjun Lan, Guangdong University of Foreign Studies, China
Jack Masson, University of Alberta, Canada
Elena Peñalver, University of Granada, Spain
Dongsheng Ren, Ocean University of China, China
Alexandra Santamaría Urbieta, University of Alcalá, Spain
Zaixi Tan, Hong Kong Baptist University, Hong Kong
Eran Tzelgov, Ben-Gurion University, Israel
Suhua Wang, Shandong University (Weihai), China
Bin Xu, Shandong Normal University, China
Xiaoye You, Pennsylvania State University, United States
Xiaochun Zhang, University of Bristol, United Kingdom
Xiaojun Zhang, Xi'an Jiaotong-Liverpool University, China
Yan Zheng, Shandong University (Weihai), China
Yuanhui Zheng, Shanxi Normal University, China
Lingshun Zhou, Yangzhou University, China
Yingyi Zhuang, Chinese University of Hong Kong, Shenzhen, China

Submission

Researchers and practitioners are invited to submit their original empirical research articles 5,000–9,000 words in length. Submissions of book reviews and interviews should be circa 2,000-4000 words. Interested authors must consult the journal’s guidelines for manuscript submissions at http://www.igi-global.com/publish/contributor-resources/. The submission page can be found by clicking the black button below.

All submissions and inquiries should be directed to the attention of:

Wei Zhao, Ying Cui, or Chunshen Zhu
Editors-in-Chief
International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics (IJTIAL)
Emails: caroline_zhaowei@sina.com, cuiying_sdu@hotmail.com, and zhuchunshen@cuhk.edu.cn