A translation-related activity, associated with communication, that culturally adapts texts to reach populations other than the original audience, that is present in industries that require a high degree of creativity and that can contribute to internationalization processes of companies (Macario & Boyte, 2008 AU209: The in-text citation "Macario & Boyte, 2008" is not in the reference list. Please correct the citation, add the reference to the list, or delete the citation. ).
Published in Chapter:
Overview of Translational Activities to Promote the Inclusion of Migrant Population in Health Communication
María Jiménez-Castro (University of Granada, Spain),
Irene Rivera-Trigueros (University of Granada, Spain), and María-Dolores Olvera-Lobo (University of Granada, Spain)
Copyright: © 2022
|Pages: 20
DOI: 10.4018/978-1-6684-3590-8.ch002
Abstract
The phenomenon of migration makes our societies more plural and diverse. However, it can also be a potential source of inequalities, namely in the field of health communication. Cultural and language barriers, amongst others, can lead to difficulties in access to health information, resulting in disparities between migrant and native populations. In this context, it is legitimate to question whether translational activities can play a key role in the inclusion of migrant people. The aim of this work is to retrieve and analyze the existing literature on this topic so as to discuss the role of translational activities, namely transcreation, in the adaptation of healthcare materials as well as to analyze the adaptational processes that can be implemented in translational activities for the inclusion of migrant people.